282 (angol-magyar!) példamondat a Chatterbox I. szókincsére – a 9-10 éves korosztálynak megfelelő tartalmú mondatokkal. Sok tananyaggal kapcsolatban elvégeztem azt, amit itt most demonstrálok. Az adott szókincset gyakoroltató tankönyvek szókincsét általában…

Szerző: Brain Storming  2011.09.28. 23:12 Szólj hozzá!

Címkék: fordítás nyelvtanulás tanulás angol angol tananyag példamondatok

Nézem és hallgatom a híreket, és persze gondolkodom – na, ezzel vajon mit akartak mondani???          Kép forrása: BRAIN STORMING   Azt mondják „forráshiány”… BS: talán elfolyt a pénz?   Azt…

Szerző: Brain Storming  2011.09.07. 02:11 Szólj hozzá!

Címkék: hírek fordítás humor nyelvészet bs hírkommentár hírkommentár

Sokan tudják, hogy aug. 11-12-én meteorzápor figyelhető meg, de kevesen tudnak erről többet. Az alábbi írásból közelebbről megismerkedhetünk a jelenség hátterével és eredetével! (BS-fordítás)                               Kép forrása:…

Szerző: Brain Storming  2009.08.10. 19:49 Szólj hozzá!

Címkék: fordítás tudomány angol

Chinese Proverb: Climb mountains to see lowlands. Brain Storming: No.1.: But you can stand anywhere on lowlands to see the mountain. ***   Jelen írás idézeteinek forrása: Idézetek Könyve – Több mint ezer idézet híres emberektől. Összeállította: Szabó Attila Henrik.…

Szerző: Brain Storming  2008.07.08. 19:56 Szólj hozzá!

Címkék: fordítás reklám humor tudomány idézetek filozófia angol bölcsesség aforizma könyvismertető hasonlat különvélemény

Ben Joseph Akiba: The paper burns, but the words fly away. Brain Storming: No.2.: = The coffin burns, the crematory stays.   Kép forrása: http://www.lowcostcremation.com/crematory_photos/cremation_chamber.gif   ***   Jelen írás idézeteinek forrása: Idézetek Könyve –…

Szerző: Brain Storming  2008.07.08. 19:52 Szólj hozzá!

Címkék: fordítás reklám humor tudomány idézetek filozófia angol bölcsesség aforizma könyvismertető hasonlat különvélemény

Jean Paul Richter: A timid person is frightened before danger, a coward during the time, and the courageous person afterward. Brain Storming: = … if he is still alive then.   Kép forrása: http://k53.pbase.com/o4/09/641609/1/63151344.jkiuBTRt.DSC_1343sm.jpg   ***   Jelen…

Szerző: Brain Storming  2008.07.08. 19:50 Szólj hozzá!

Címkék: fordítás reklám humor tudomány idézetek filozófia angol bölcsesség aforizma könyvismertető hasonlat különvélemény

Weiler: Nothing is imposible for people who don’t have to do it themselves. Brain Storming: = This is the secret of being a coach, but sportsmen with good skills and credulity are needed, too.   Kép forrása:…

Szerző: Brain Storming  2008.07.08. 19:48 Szólj hozzá!

Címkék: fordítás reklám humor tudomány idézetek filozófia angol bölcsesség aforizma könyvismertető hasonlat különvélemény

Evan Esar: A signature always reveals a man’s character – and sometimes even his name. Brain Storming: I have five different signatures – but I am a more colourful personality than them!   ***   David Brinkley: A successful person is one who can lay a firm foundation with…

Szerző: Brain Storming  2008.07.08. 19:46 Szólj hozzá!

Címkék: fordítás reklám humor tudomány idézetek filozófia angol bölcsesség aforizma könyvismertető hasonlat különvélemény

Burett: „The secret of all effective originality in advertising is (…) putting familiar words and pictures into new realtionships.” BS: Advertising is only mixing the same pack of cards.   ***   Jelen írás idézeteinek forrása: Idézetek Könyve – Több mint…

Szerző: Brain Storming  2008.07.08. 19:43 Szólj hozzá!

Címkék: fordítás reklám humor tudomány idézetek filozófia angol bölcsesség aforizma könyvismertető hasonlat különvélemény

Ray Tumirano: The customer is a pinhead. = A vásárlók tökfejek. Brain Storming: … amiket a reklám érlel meg. = … that are made ripe by advertise. ***   Jelen írás idézeteinek forrása: Idézetek Könyve – Több mint ezer idézet híres emberektől.…

Szerző: Brain Storming  2008.07.08. 19:38 Szólj hozzá!

Címkék: fordítás reklám humor tudomány idézetek filozófia angol bölcsesség aforizma könyvismertető hasonlat különvélemény

… A megoldás a már meglévő nyelvekhez való minél könnyebb út megtalálása lenne, még azon az áron is, hogy ezeket a meglévő nyelveket le kell egyszerűsíteni, ebből a szempontból a SLOVIO remek példa!   A SLOVIO hivatalos honlapján olvashatóak a következő…

Szerző: Brain Storming  2007.12.01. 17:35 Szólj hozzá!

Címkék: fordítás nyelvtanulás nyelvészet tanulás eszperantó propedeutika nyelvpolitika interlingvisztika dabi istván

A Protonyelv Koncepció életre kel… Mark Hucko nyelvész és tudós (képen) megalkotta azt, ami az Eszperantó domináns vetélytársa lehet! Kép forrása: http://www.slovio.com/sk.jazika/zivot-03maxi.jpg *** A SLOVIO nyelvről ezt írja a…

Szerző: Brain Storming  2007.11.30. 08:27 Szólj hozzá!

Címkék: fordítás nyelvtanulás nyelvészet tanulás eszperantó propedeutika nyelvpolitika interlingvisztika slovio

„Ex aspectu nascitur amor…” (Vergilius és mások) = Látásból ered a szerelem… BRAIN STORMING: Nálam hallásból és olvasásból is! *** „Ex eaquo da omnibus.” Mindenkinek egyformán adj (légy igazságos). BRAIN STORMING: Ez a pszichopata gyilkosra nem…

Szerző: Brain Storming  2007.11.27. 23:26 Szólj hozzá!

Címkék: fordítás latin idézetek bölcsesség aforizma könyvismertető különvélemény

Jörg Rhiemeier cikke felvetett néhány gondolatot a Nyelvészfórumon, amit itt összegezve és kiegészítve adok közre… Rhiemeier az ESP karakterkészlettel kapcsolatban többek között ezt írta: „A mássalhangzók e sokszínűsége problémát okoz a helyesírás terén is. A…

Szerző: Brain Storming  2007.11.26. 15:55 Szólj hozzá!

Címkék: kritika fordítás nyelvtanulás tudomány nyelvészet isten biblia pszichológia eszperantó nyelvpolitika interlingvisztika

„Bis dat, qui cito dat – nil dat, qui munere tardat.” (Publius Syrus): Kétszeresen ad, aki gyorsan ad – de semmit sem ad, aki adományával késlekedik. --- BRAIN STORMING: A gyors pofon kettővel felér! *** Jelen sorozat alapanyagának forrása: Bánk József: Latin…

Szerző: Brain Storming  2007.11.16. 12:54 Szólj hozzá!

Címkék: fordítás latin idézetek bölcsesség aforizma könyvismertető különvélemény