- Buon giorno, signora. Desidera?
- Una camera singola con bagno.
- É un po’ difficile. L’albergo é pieno. … Un momento. Al terzo piano abbiamo ancora una camera libera. Purtroppo, senza bagno.
- Quanto costa?
- Trentaduemila al giorni. É una camera doppia.
- Va bene, la prendo.
- Per quante notti?
- Non so ancora, per tre o quattro. Dipende anche dal tempo.
- Stia tranquilla, in maggio fa sempre bel tempo. Il passaporto, per favore.
- Un minuto di pazienza.
- Grazie. L’ascensore é a destra. Porto subito anche le valigie.
***
buon – jó
giorno – nap
signora – asszonyom
desidera? – parancsol? mit óhajt?
desidera – kíván
singolo, singola – egyágyas; egyszerű
una – egy
camera – szoba
camera singola – egyágyas szoba
con – -val, -vel
bagno – fürdőszoba
con bagno – fürdőszobával
un camera singola con bagno – egyágyas szoba fürdővel
difficile – nehéz
po’ = poco = alig, kevés, kevéssé, kicsi, néhány
é un po’ difficile. – va egy kis nehézség.
l’albergo é pieno. – a szálloda tele van.
l’albergo – szálloda
é – van
pieno, piena – tele
un momento – egy pillanat
abbiamo una camera libera – van egy szabad szobánk
abbiamo – van nekünk …-nk
(=avere = bír vmivel, követelés, tulajdon, vagyon, van valamije)
una camera libera – szabad szoba
libera, libero – szabad
terzo – 3.
piano – emelet
al terzo piano – a 3. emeleten
ancora – még, mégis
purtroppo – sajnos
senza – nélkül
senza bagno – fürdő nélkül
quanto – mennyi
costa – kerül vmibe
quanto costa? – mennyibe kerül?
costare – kerülni vmibe
trentaduemila – 32.000
al giorni – naponta
costa x al giorni – x-be kerül naponta
doppio, doppia – kétágyas
camera doppia – kétágyas szoba
va bene – jól van
va – megy
bene – jól
la prendo – kiveszem (azt)
prendere – kivenni, venni
per – számára, -ért
quante – mennyi (tbsz)
la notte – ájszaka
quante notti – hány éjszaka
per quante notti – hány éjszakára?
so – tudok, tudom
sapere – tudni
non so ancora – nem tudom még
tre o quattro – 3 vagy 4
o – vagy
per 3 o 4 – 3-ra vagy 4-re
dipende – függ
dipendere – függeni
anche – is, szintén
il tempo – idő
dipende anche del tempo – az időtől is függ
dal = da+il = -tól, -ból, óta + il névelős főnév
dipendere da x – x-től függ
stia – legyen
stare – van (állapotról)
tranquilla/-o - nyugodt
stia tranquilla – legyen nyugodt
maggio – május
in maggio – májusban
fare – csinálni
sempre – mindig
fa bel tempo – szép idő van
(fal brutto tempo – csúnya idő van)
il passaporto – útlevél
per favore – kérem
un minuto di pazienza – egy pillanat türelmet
pazienza – türelem
grazie – köszönöm
l’ascensore – lift
a destra - jobb felé, jobbra, alkalmas, igazságosság, igazán, jobb, jól, rendes
portare – hozni
porto – hozom
la valiglia – bőrönd
subito – rögtön
***
- Jó napot, asszonyom. Mit óhajt? / Parancsol?
- Egy egyágyas szobát, fürdővel.
- Van egy kis nehézség/probléma. A szálloda tele van. … Egy pillanat. A 3. emeleten van még egy szabad szobánk. Sajnos, fürdő nélkül.
- Menyibe kerül?
- 32.000 naponta. Egy kétágyas szoba.
- Jól van, kiveszem.
- Hány éjszakára?
- Nem tudom még, 3 vagy 4 napra. Az időtől is függ.
- Legyen nyugodt, májusban mindig szép idő van. Az útlevelet, kérem.
- Egy pillanat türelmet!
- Köszönöm. A lift jobbra van. Rögtön hozom a bőröndöket is.
A bejegyzés trackback címe:
Kommentek:
A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.