„Partire è un po' morire.” … = partire – eltávozik; é – (van); un – egy (határozatlan névelő); po’ – (=poco) kevéssé, kicsi; morire – meghalni = …. „Eltávozni annyi, mint egy kicsit meghalni.”
***
1. Di due mali, il minore!
di - -ban, -ben, -en, alatt, belül
due - 2
mali (male tbsz) – baj, beteg, betegség, bántalom, gonosz, kár, rossz, rosszul, ártalom
il – a, az (hímnemű határozott névelő)
minore - kisebb
(=”Két rosszban, a kisebbet!”)
1. Két rossz közül válaszd a kisebbiket!
2. Partire è un po' morire.
partire - elindul elmegy eltávozik elutazik vhová
é – (essere=lenni, E/3 jelen ideje) van
un – egy (határozatlan névelő)
po’ – (=poco) alig kevés kevéssé kicsi néhány
morire - meghalni
(=”Eltávozni az egy kicsit meghalni.”)
2. Eltávozni annyi, mint egy kicsit meghalni.
***
3. Chi ha tempo, non aspetti tempo!
chi – ki, kit, kik, kiket; az, aki; mindez, aki; ha valaki
ha – (=avere = birtokolni = E/3 birtokol) van neki
tempo - idő
non – nem (mondatrészt tagad)
aspetti = aspettare = várakozik
tempo - idő
(=”Akinek van ideje, nem vár időt!”)
3. Amit ma megtehetsz, ne halaszd holnapra!
***
4. Dalla mattina al vespero si muta il tempo.
dalla - da+la (nőnemű főnév) = a …-tól, a …-ról, a …-ból, a …-hoz
mattina - reggel
al – a + il (hímnemű főnév) = a …-re, a …-ba, a …-ban, a …-kor
vespero – esthajnalcsillag; vespro – est, esti harangszó
si – visszaható névmás = magát
muta – mutare = (meg)változtat, (fel, ki)cserél, megváltozik
il tempo - idő
(=”Reggeltől az esthajnalcsillagig változik az idő.”)
4. Néha reggel tánc, este pedig lánc.
***
5. Non bisogna metter carboni sopra le brace!
non – nem (mondatrészt tagad)
bisogna - muszáj
metter – mettere = megtesz, tesz
carboni – carbone = szé
sopra – felett, felül, fölött
le brace - parázs
(=”Nem muszáj szenet tenni a parázs fölé!”)
5. Nem jó a tűzzel játszani!
***
6. Bisogna distendersi quanto il lenzuolo è lungo!
bisogna - muszáj
distendersi – (distendere=széttér, kiterít) kiterjeszkedik, kinyúlik, kitágul; kinyújtózkodik
quanto – amennyire, mennyi?, amennyi
il lenzuolo - lepedő
è - (essere=lenni, E/3 jelen ideje) van
lungo - hosszú
(= ”Muszáj nyújtózkodni amennyire a lepedő hosszú!”)
6. Addig nyújtózkodj, amíg a takaród ér!
***
7. Hai ancora molto pane da mangiare!
(tu) hai – (= avere = birtokolni – itt: E/2 (tu) hai = (te) birtokolsz = neked van)
ancora - még
molto - sok
pane - kenyér
da mangiare - ennivaló
mangiare - enni
(= „Van még sok kenyér ennivalód”)
7. Előbb kell neked ahhoz felkelned!
Sok babot kell még addig megenned!
Sok víz lefolyik még addig a Dunán!
***
8. Non è ancora detta l'ultima parola!
non – nem (mondatrészt tagad)
é - (essere=lenni, E/3 jelen ideje) van
ancora – még, még egyszer; non é ancora – még nem
detta – mondás, állítás
l'ultima = ultimo = utolsó, végső
parola - beszéd
8. Majd elválik!
Végén csattan az ostor!
***
9. La parola è d'argento, il silenzio è d'oro.
la parola – a beszéd
é – (essere=lenni, E/3 jelen ideje) van
d'argento - ezüstből
il silenzio – a csönd
d'oro – aranyból
(=”A beszéd ezüstből van, a csönd aranyból van.”)
9. Beszélni ezüst, hallgatni arany.
***
10. Bisogna mangiare per campare, non campare per mangiare.
bisogna - muszáj
mangiare - enni
per – (végcél, rendeltetés) –ért, -ra, számára, -nak, -hoz, részére
campare – (ki-, meg-)ment, megszabadít; (meg)él, tengődik, fenntartja magát
non – nem (mondatrészt tagad)
(=”Muszáj enni a fenntartásért/élésért, nem élni/tengődni az evésért.”)
10. Nem azért élünk, hogy együnk, azért eszünk, hogy éljünk!
***
Folyt.köv.
A bejegyzés trackback címe:
Kommentek:
A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.
Kommentezéshez lépj be, vagy regisztrálj! ‐ Belépés Facebookkal