Alla stazione di Bologna
- Scusi, signore, quando parte il prossimo treno per Roma?
- Fra un quarto d’ora, alle 11 e cinque.
- Per favore, é valido questo biglietto?
- No, non é valido per questo treno: é un rapido con carrozze di prima classe. Bisogna pagare il supplemento.
- Ah sí? Allora prendo un altro treno.
- C’é un direttissimo alle 11 e ventuno.
- A che ora arriva a Roma, per favore?
- Alle 15.55.
- Grazie dell’informazione.
- Di niente, prego.
***
scusi – bocsásson meg?
prosimo, -a – következő, közeli
fra – múlva
per favore – kérem, legyen szíves
il favore – szívesség, jóindulat
valido, -a, - érvényes
il biglietto – jegy
rapido, -a, - gyors
il rapido – express(vonat)
la carrozza – kocsi
la classe – osztály
bisogna – kell
pagare – fizet
il supplemento – pótdíj
allora – akkor
altro, -a, - másik, más
il direttissimo – gyorsvonat
grazie dell’informazione – köszönöm a tájékoztatást
l’informazione – tájékoztatás
di niente – nincs miért
prego – kérem
***
A Bologna-i pályaudvaron
- Elnézést, uram, mikor indul a legközelebbi vonat Rómába?
- Negyed óra múlva, 11:05-kor.
- Kérem, érvényes ez a jegy?
- Nem, erre a vonatra nem érvényes: ez egy expresszvonat, első osztályú kocsikkal. Pótdíjat kell fizetni.
- Ah, igen? Akkor egy másik vonattal megyek.
- Van egy gyorsvonat 11.21-kor.
- Hánykor érkezi Rómába?
- 15:55-kor.
- Köszönöm az információt.
- Kérem, nincs mit.
A bejegyzés trackback címe:
Kommentek:
A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.
Bazsyboy 2009.10.14. 18:06:10
A kérdésem az lenne hogy az olasz az itt meg is állt? 18.Lecke?
Brain Storming 2009.10.15. 01:42:23
Egyelőre abbamaradt, és sajnos most nem tudom, mikor fogom (mikor lesz időm) folytatni.:(
Addig is javallom a most készülő "Olasz szavak magyarosan" c sorozatom!
(Sajnos nyelveket csak úgy tudok tanulni, ha tananyagokat készítek hozzá:))) - egy egyetemi kieg. szakhoz kellett volna még egy nyelvvizsga, ami az olasz lett volna, így azért kezdtem foglalkozni vele, de mivel nem tudtam járni az egyetemre, így az olaszozás is abbamaradt:( Szerettem volna, de egyelőre annyi egyéb publikálandóm (és munkám) van, h sajnos nem merek megígérni semmit a tanszöveges fordításokról.
Remélem azért az első 18 rész is segített valamennyit!
Minden jót és jó tanulást!
BS
Bazsyboy 2009.10.23. 17:15:11
Igen a segítségemre volt az anyag, remélem idővel folytatja...
Üdvözlettel.:B.